5. Moses 26 vo 34
- von rico loosli 6924 bioggio tessin
-
Zugriffe: 449
5. Moses 26 vo 34
26 Wenn dü schliesslich in des Land izziehsch, des Jehova, di Gott, dir als Erbe git, un wenn dü`s in Bsitz gno hesch un drin wohnsch,
2 de nimm öppis vom erschte Ertrag vo allne Fäldfrücht wod vo dem Land wirsch ibringe, wo di Gott Jehova dir git u legs i ne Chorb. Begib di de an Ort, dr Jehova, di Gott, für si Name uswählt.
3 Gang zum Priester, wo zu dr Zyt dient un sait zue nem: 'I beschtätige hüt Jehova, dym Gott, dass i ds Land cho bi, wo Jehova üs het wöue gäh, wien ers üse Vorfahre gschwore het.‘
4 Der Priester soll den der Korb aus dire Hand neh und ihn vor den Altar vo dim Gott Jehova stellen.
5 U du söttsch vor Jehova, dim Gott, erchläre: 'My Vater isch e umherzehnde Aramäer gsi. Er isch nach Ägypte gange und het dert als Frömde glebt. Sini Huusgmeinschaft isch chlii gsi, doch er isch dert zumene grosse, mächtige und zahlriche Volk worde.
6 D Ägypter hei üs schlächt behandlet, hei üs ungerdrückt und üs härti Sklavenarbeit hei la leischte.
7 Da fange mer aa, z Jehova, em Gott üsere Vorfahre, zum Hilf rüefe und d Jehova het eus ghört. Är het gseh wie mer liedet, wie schwär mir's hei gha u wie me is unterdrückt het.
8 Schliesslech het üs Jehova mit starker Hand und usgstrecktem Arm gfüehrt, mit furterregende Tate und mit Zeiche und Wunder us Ägypte use gfüehrt.
9 Är het üs de dahär bracht u het üs das Land gäh, es Land wo Miuch u Honig hei flüesse.
10 Etze bringi dr erscht Vertrag, wo dr Bode abwirft, wo Jehova mir gäh het'.
Dü sollsch sie vor Jehova, di Gott, anschtelle un di vor Jehova, dim Gott, vubiege.
11 De freu di über aues Guete, ds Jehova, dine Gott, dir u dine Husgmeinschaft het gä – du und dr Levit und dr aasässigi Frömde i dire Mitti.
12 We im dritte Jahr, em Zähnte, dr ganz Zähnte vo dim Ertrags vollschtändig entrichtet hesch, söusch ne em Levite, em aasässige Frömde, em vaterlose Chind u dr Witwe gä. Und si söue sech i dine Stedt satt ässe.
13 Du söusch de vor Jehova, dim Gott, säge: 'I ha dr heilig Aateil us mim Huus wägbrocht u ne em Levite, em aaschässige Frömde, em vaterlose Chind u dr Witwe gä, so wi de's agordnet hesch. Ich ha dini Gebot nid übertrete oder usser Acht gloh.
14 I ha nid drvo gässe wo i trout ha u nüt drvo wäggnoh wo i uny gsi bi. O nix dervo für e toti gä. Ich ha uf d Schtimm Jehovas, min Gottes ghört un alles doe, was dü agordnet hesch.
15 Lueg doch vo dire heilige Wohnig, em Himmel, abe u sägne di Volk Israel u ds Land wo du üs ge hesch, wie dus üse Vorfahre gschwore hesch – ds Land wo Miuch u Honig flüüsse.‘
16 Jehova, dy gott, ordnet am hüttige tag dass de di a die vorschrifte u rächtsentscheidige halte söllsch. Du söttsch se beachte u di mit dim ganze Härze u dinere ganze Seel dra hebe.
17 Du hesch vo Jehova hüt d Erklärig übercho dass er din Gott wird werde we du uf si Wäg geisch und sini Vorschrifte, Gebot u Rächtsentscheidige beachtisch u we uf sini Stimm ghörsch.
18 U Jehova het vo dir hüt d Erklärig becho, dass du sis Volk wärde wirsch, sis bsunders Eigetuma, wi ers dir versproche het u dass du alli sini Gebot beachte wirsch.
19 U är het gseit das är di höch über aui angere Völker stelle wird wo är gmacht het was dir Lob, Asehe u Herrlechkeit verleihe wird, wenn du di aus es Volk erwiesisch, wo für di gott Jehova heilig isch. So het er's versproche."