Josua 22 vo 24
- von rico loosli 6924 bioggio tessin
-
Zugriffe: 496
Josua 22 vo 24
22 De het der Josua d Rubeniter, d Gaditer und de haubi Stamm Manasse zäme grüeft
2 un het zue nene gsait: "Ihr heit alles gmacht, was Moses, dr Diener Jehovas, äich ufträit het. O uf mi hän ihr immer ghört.
3 Ihr hän äiri Brüeder di ganz Ziit iba bis zum hiitige Dag nit im Schtich glo un ihr hän des Gebot unsam Gottes Jehova ghalte.
4 Etze het aich Gott Jehova äire Brüeder Rueh gschenkt, we er's ne vusproche het. Drum chöit Der jitz hei zrügg gah, i das Land wo Nech Moses, der Diener Jehovas, uf der andere Jordansiite als Bsitz gä het.
5 Achtet aba gwüssähaft druf, d Gebote un Gsetz z folge, de äich Moses, dr Diena Jehovas ge het: Liebt äiri Gott Jehova, bliebt uf alle sin Wäg, beachtet sini Gebote, klammeret äich a nen un dient nem mit äirem ganze Herze un mit äirem ganze Seelea.“
6 Nächhär het d Josua gschegnet u het si hei go.
7 Dr einti Häufti vom Stammes Manasse het Moses z Baschan es Erbe gha u der ander Häufti het der Josua bi ihrne Brüedere westlech vom Jordan Land gä. Wo der Josua d Lüt hei gschickt het, het är se säägnet
8 un het zue nene gsait: "Göh mit grossem Richtum heim, mit ganz vili Vieh, mit Silber un Gold, Kupfer un Ise un einere arg grosse Mängi Kleidig. Nähmä äiri Ateil vu däm, was ihr vu äire Gegna erbettet hän, ihr un äiri Brüeder."
9 När hei d Rubeniter, d Gaditer u dr halbi Stamm Manasse di andere Israelite verlüre. Si zoge vom Silo in Kanaan nach Gilead zrugg, in des Land, des sie bassiert hän, we Jehovas dür Moses agordnet het.
10 Aus d Rubeniter, d Gaditer u dr haub Stamm Manasse i d Jordangegend vom Land Kanaan si cho, hei si dert am Jordan e Altar boue – e grosse, imposante Altar.
11 Spöter hei di andere Israelite ghört wo gseit worde isch: "Stellet euch vor! D Rubeniter, d Gaditer und dr halb Stamm Manasse hei ir Jordangegend e Altar bout, ar Grenze vom Land Kanaan, uf dr Israelitische Syte."
12 Wo Israelite das erfahre het sech di ganzi Gmeinde vo Israelite versammlet zum gäge sie Krieg füehre.
13 D Israelite hei denn Pinehas, dr Sohn vom Priester Eleasar gschickt, zu de Rubeniter, de Gaditer u em haube Stamm Manasse is Land Gilead gschickt.
14 Ihn begleitet zäh Vorschteher, eina us jedere Grossfamilie vo allne Stämm Israels, jede e Oberhaupt vo sinere Grossfamilie unter de Dusigschafte Israels.
15 Wo si zu de Rubeniter, de Gaditer u em haube Stamm Manasse uf Gilead cho sy, hei si zu ne gsait:
16 "Die ganz Gmeind Jehovas will wüsse: 'Was ist das für eine Akt der Untreue gegen den Gott Israels? Hüt hän ihr äich Jehova abgwandt, indem ihr äich ä Altar bäut hän un gege Jehova rebellieret.
17 Ischs Vergehe vom Peor nid scho schlimm gnue gsi? Mir träged immer no d Folge obwohl damals e Süüch über d Gmeind Jehovas cho isch.
18 U jitz wet Der Nech vo Jehova abwände! We Der hütt gäge Jehova rebellieret, de wird morn sy Zorn di ganz Gmeind Israel träffe.
19 We ds Land wo nech ghört unrei isch de chunnt übere i das Land wo Jehova ghört, wo d Stiftshütte Jehovas steit, und löh euch bi üs nieder. Nume rebellieret nid gäge Jehova u machet üs nid äbefaus z Rebelle, während ihr euch zuesätzlech zu däm Altar vo üsem Gottes Jehova e witere Altar boue.
20 Aus Achan, dr Sohn Serachs, e Akt dr Untreue het begange i Bezug uf das wo räschtlos sött vernichtet wärde, het da nid di ganzi Gmeind Israel Gottes Zorn troffe? Und er isch nid dr einzig gsi, wo für sis vergehe het müesse sterbe.
21 Druf hei d Rubeniter, d Gaditer u dr halb Stamm Manasse de Oberhäppter vo de Tuusigschafte Israels erwideret:
22 "Dr Gott dr Götter, Jehova! Der Gott dr Götter, Jehova! Er weiss es un Israel wird's au erfahre. Wenn mer gäg Jehova rebelliert hei und ihm untreu worde si, de söll er üs hüt nid verschone.
23 Falls mir üs e Altar für Brand-, Getreide- und Gmeinschaftsopfer bout hei, zum üs vo Jehova abzwände, denn wird Jehova d Strafe vollstrecke.
24 Aber nei mir hei das gmacht, wüu üs e anderi Überlegig het Sorg bereitet. Mir hän uns gsait: 'In Zuekunft wäre äiri Buebä zue unserne Söhn sage: "Was gehn ihr Jehova, dr Gott Israels, a?
25 Jehova het dr Jordan aus Gränze zwüsche üs und öich Rubeiter und Gaditer gsetzt. Ihr heit nüt mit Jehova z'tüe."Und so wärde öiri Söhn üsi Söhn dervo abhalte, Jehova aazbäte."
26 Drum hei mir üs gseit 'Mir müesse öpis ungernäh und es Altar boue – nid für Brandopfer oder anderi Opfer,
27 sondern als einte Züg zwüsche Öich und üsne Nachkomme, dass mir witer vor Jehova üse Dienscht verrichte mit üsne Brand- u Gmeinschaftsopfere u dr angere Opfer. De chöi öiri Söhn speter nid zu üsne Söhn säge: "Dir heit nüüt mit Jehova z'tüe."
28 Mir hei is also überleit: 'Wenn si das i Zuekunft zu üs und üsne Nochkomme sötte säge, de wärde mir erwidere: "Sieht Nech d Nachbildig vom Altars Jehovas aa, wo üsi Vorfahre hei gmacht – nid für Brandopfer oder anderi Opfer, sondern als es Züüge zwüsche Öich und üs."
29 Es isch für üs undenkbar, gäge Jehova z rebelliere und üs hütt vo Jehova abzwände, indäm mer zuesätzlech zu däm Altar vor der Stiftshütte vo üsem Gott Jehova e wytere Altar für Brand-, Getreide- u anderi Opfer boue!“
30 Der Priester Pinehas, d Vorschteher der Gmeind u d Oberhäppter vo de Tuusigeschafte Israels bi ihm si zfride gsi, wo si d Erklärig vo de Nochkomme Rubens, Gads u Manasses ghört hei.
31 Do het Pinehas gsait, dr Bue vum Prieschter Eleasar, zue d Nochkumme Ruben, Gads un Manasses: "Jitz wisse ma, dass Jehova in unsere Mitte isch, denn ihr hän den Akt dr Untreue gege Jehova nit begange. Etze hän ihr Israelite üs dr Hand Jehovas grettet."
32 Pinehas, dr Bue vum Prieschter Eleasar, un d Vorschteher hen druf d Rubeniter un d Gaditer verlosse, hei üs däm Land Gilead nach Kanaan zrügg kähre un hän d andere Israelite Bricht erschtattet.
33 Der Bricht hat Israeliten zufrieden. Sie priese Gott un vulore kes Wort me drüber, in Krieg z zie un des Land z zerstöre, in däm d Rubeniter un d Gaditer hei gwohnt.
34 Drum gän d Rubeniter un d Gaditer däm Altar ä Name un sage als Erklärig: "Er isch ä Ziige zwische uns, dass Jehova dr wahre Gott isch."