Translate Wähle deine Sprache

Suchen

Jesaja 37 vo 66

von rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 407

 

Jesaja 37 vo 66

 

37 Wo dr König Hiskia das ghört het, vriss är sini Chleider, het Sacktuech aagleit u isch is Hus Jehovas gange.

2 Dänn het är dr Palaschtverwalter Eljakim gschickt, dr Sekretär Schäbna u d Ältischtä vo dr Prieschter mit Sacktuch bekleidet zum Prophet Jesaja, däm Bueb vom Amoz.

3 Si hei zu ihm gseit: "Hiskia lässt der usrichte: 'Hüt isch e Tag vo Not, dr Aaklag und Schand. Es isch wie we Chind gebore sötte aber d Chraft zum Gebäre fählt.

4 Vilicht hört di Gott Jehova d Wort vum Rabschake, der vu sinem Herrn, däm Kenig vu Assyrien gschickt worde isch um d lebändige Gott z verhöhe un zeht nen fir de Wort, wo di Gott Jehova ghört het, zur Recheschaft. Drum bätet füre Überräscht wo überläbt het.

5 D Diener vo König Hiskia si auso zu Jesaja,

6 un Jesaja het zue nene gsait: "Richtet eurem Herrn us: "Das seit d Jehova: "Lah di nid la iischüchtere dur d Wort vo de Abgsandte vom Kenig vo Assyrie, mit dene si mi beschimpft hei.

7 I wirde ihm e Gedanke ihgäh. Är wird e Bricht ghöre u i sis Land zrüchere. Dert wirde i ne dür ds Schwärt umcho."

8 Wo dr Rabschake erfahre isch, dass dr König vo Assyrie vo Lachisch abzoge isch, het er zu ihm kehrt. Dr König het sech grad im Kampf gäge Libna befunde.

9 Nun het der König ghört, dass Tirhaka, der König vo Äthiopien, uusgrückt isch gsy, um nen Krieg z füehre. Do het är wider Bote zum Hiskam mit em Uftrag gschickt:

10 "Richtet Hiskia, em König vo Juda, us: 'Lah di vo dim Gott, wo de vertrausch, nid tüsche wenn er seit "Jerusalem wird nid id Hand vom König vo Assyrie gheie."

11 Du hesch doch ghört, dass d Könige vo Assyrie alli Länder ruhig vernichtet hei. Und denn söllsch allei grettet wärde?

12 Was isch mit de Vouker, wo vo myne Vorfahre vrnichtet worde sy – hei ihri Götter se chönne rette? Wo sy Gosan, Haran, Rezeph u d Lüt vo Eden wo in Tel-Assar sy gsy?

13 Wo isch dr König vo Hamath, dr König vo Apad u dr König vor Schtädt Sepharwajim, Hena u Iwa?'

14 Hiskia het d Briefe vo de Bote entgege gno und het si glo. Denn isch er zum Huus Jehovas duruf gange und het si vor Jehova uusbreitet.

15 Hiskia het agfange zum Jehova z bätte:

16 "O Jehova, du Herr der Heere, du Gott Israels wo über de Cherubim thront, du elei bisch de wahri Gott aller Königrich dr Erde. Du hesch Himmel un Erde gmacht.

17 Neig di Ohr, o Jehova, u hör zue! Öffne dini Ouge, o Jehova, u lueg här! Los alli Wort vum Sanherib, mit däne er dr lebändig Gott verhöhnt.

18 O Jehova, es stimmt, d Könige vo Assyrie hei aui Länder und o ires eigete Land verwüschtet.

19 Si hei ihri Götter i ds Füür gworfe, denn s sy keni Götter gsy, sy Mönschewerk us Holz und Stei gsy. Drum hei si zerschtört chönne wärde.

20 Un etze, o Jehova, unsa Gott, trieb uns üs sinere Hand, dmit alli Kenigriche dr Erde erkenne, dass dü ällei Gott bisch, o Jehova."

21 Jesaja, dr Sohn vom Amoz, het Hiskia de folgendi Botschaft gschickt: "Das seit Jehova, der Gott Israels: 'Wüu du wäg König Sanherb vo Assyrie zu mir betet hesch,

22 isch das d Botschaft, d Jehova gäg ihn richtet:

"D jungfröiligi Tochter Zion verachtet di, si spottet über di. D Tochter Jerusalem schüttlet der Chopf über di.

23 Wän hesch verhöhnt u beschimpft?

Gäge wen hesch d Stimm erhobe?

Zu wem hesch arrogant ufegluegt?

Es isch dr Heilig Israels!

24 Dür dini Diener hesch Jehova verhöhnt und gseit:

"Mit myne vilne Chriegswage

wirdi d Gipfel vo dr Bärge bezwinge,

di abglägnschte Gebiet vom Libanon.

Sini höch uufragende Zeder werdi i faue, sini beschte Wacholderböim.

I syne höchschtglägene Verschteck werdi iidringe, i syne tüfschte Wälder.

25 I wirde Brunne grabe u Wasser trinke,

mit mine Fuesssohle werd ich d Wasserläuf Ägypte ustrochnä.'

26 Hesch nid ghört? Vor Langem isch es beschlosse worde.

Sit längscht vergangene Täg bereits i's vorb.i

Itz wird i ne härefüehre.

Du wirsch befestigti Städt z wüsse Trümmerhuufe mache.

27 Ihri Bewohner wärde hilflos sy,

si wärde verschrecke und sech müesse schäme.

Si wärde wi Pflanze ufem Fäud sy, wi grüens Gras,

wie Gras uf de Dächer, wo dr Oschtwind lo vertrochnä.

28 Doch i kenne di u weiss genau we de hocksch wede u häre geisch we de härechunnsch

u wenn du hässig bisch uf mi,

29 we dini Wuet uf mi u dis Gebrüll si a mis Ohr drunge.

Deswege wird ig mi hake dür dini nase zieh und mis zügs zwüsche dine lippe legge

un di uf däm Wäg zrüfihre, uf däm dü kumme bisch."

30 Das wird ds Zeiche für di sy: Das Jahr wärded Der vo däm Ässe, wo us de usgfallene Körner nachewachst und im zwöite Jahr Getreide wo vo säuber nachewachst. Aba im dritte Johr wäre ihr Same säe un ernte, Wigärt bepflanze un ihri Frucht ässä.

31 Die vom Huus Juda entchöme, die wo übrig bliebe, wärde unge Wurzle trybe und obe Frucht träge.

32 Denn ä Überräscht wird us Jerusalem cho un Überläbendi vom Berg Zion. Dr Eifer Jehovas, vom Herr vo dr Heere, wird das bewirke.

33 Deswäge seit d Jehova übere König vo Assyrie:

"Er wird nid i die Stadt iidringe

un keini Pfiil inneschiesse.

Er wird dir nid mitemene Schild entgägeträtte

oder e belagerigswall gäge si ufschütte.

34 "Uf dä Wäg, wo er isch cho, wird er wider ga.

Är wird nid i die Stadt iidringe', erklärt d Jehova.

35 "I wirde di Schtadt verteidige u se rette,

minetwäge u wäg mim dieners david'

36 Dr Engel Jehovas het sich ufgmacht und het im Lager vo dr Assyrer 185 000 Maa umbracht. Wo d Lüt am Morge ufstange sy, hei si aui die Tote gseh.

37 Da het der Assyrerkönig Sanherib abzoge, het nach Ninive zrüggkehrt u isch dert blibe.

38 U während er sech im Huus vo sym Gott Nisroch verbyygt het, hei ne syni eigete Böhn Adrammlech u Sarezer mit em Schwert u flohe de i ds Land Ararat. Nach ihm isch sy Sohn Esar-Haddon uf e Thron cho.