Jeremia 23 vo 52
- von rico loosli 6924 bioggio tessin
-
Zugriffe: 498
Jeremia 23 vo 52
23 "Wehe dä Hirte, wo d Schaf vo myre Weid umbringe u usenandtrybe!", erklärt Jehova.
2 Drum richtet Jehova, dr Gott Israels, folgendi Wort gäge d Hirte, wo mis Volk hütte: "Ihr heit mini Schoof usenand etribe u immerzu zerstreut, u ihr heit ne keni Ufmerksamkeit gschänkt." "Darum wird ich wäg eure schlechte Taten mini Ufmerksamkeit uf euch Richten", erklärt de Jehova.
3 "Denn wird ig dr Überrest vo mire Schaf us aune Länder zämebringe, wo i se zerstreut ha, u ig wärde se zrübringe zu ihrer Weid, u si wärde fruchtbar sy und sech vermehre.
4 Und i wirde über si Hirte isetze wo si würklech hüte wärde. Si wärde sech nid länger fürchte oder verschrecke und keis wird fähle", erklärt d Jehova.
5 "Seht! Es chöme Täg", erklärt d Jehova, "da wird i für David e rechte Spross beruefe. Und e Chönig wird regiere u Isicht zeige u im Land Rächt u Gerechtigkeit ufrechterhalte.
6 I syne Täg wird Juda grettet wärde un Israel wird in Sicherheit wohne. Un dr Name, mit däm me ne rüefe wird, lutet: Jehova isch unseri Grechtigkeit.
7 "Doch es kommen Tag", so erklärt Jehova, "da wird me nümme sage: 'So wahr Jehova läbt, wo ds Volk Israel us Ägypte useführt het!',
8 sondern: "So wohr Jehova lebt, wo d Nochkumme vum Hus Israel usführt het un zruck gholt het usem Land vum Norde un us allne Länder, wohi i sie zerstreut ha", un sie wäre i ihrem eigene Land wohne.“
9 Folgendes betrifft d Prophete: Mis Härz i mim Innere isch broche. Alli mini Lieder schlottere. I bi wi ne Betrunker wie ne Maa wo vom Wy abbaut isch wäge Jehova u sire heilige Wort.
10 Dä.
11 "Sowohl der Prophet aus auch der Priester ist verunreinigt. Säubscht i mim eigete Huus hani ihri Schlächtigkeit vorgfunde", erklärt de Jehova.
12 "Drum wird ihren Weg rutschig und dunkel werde. Sie werde gstosse und gheie. Denn i wirde über sie Unglück bringe im Johr vor Abrächnig", erklärt d Jehova.
13 "Und bi de Prophete vo Samaria hani öppis Abstossends gseh. Ihri Prophezeiige kömme vu Baal un sie fihre mi Volk Israel in d Irre.
14 Un bi de Prophete vu Jerusalem ha i Schreckliches gseh. Sie hän Ehebruch un gehn d Wäg dr Falschheit. Si ermuetige Übletter und kehre vo ihrere Schlächtigkeit nid um, für mi sy si alli wi Sodom und ihri Bewohner we Gomorra."
15 Drum richtet Jehova, dr Herr vu d Heere, folgendi Wort gege d Prophete: "Ich loss sie Wermuet ässä un gib ne vugiftets Wasser z trinke. Denn vu d Prophete Jerusalem üs het sich im ganze Land Abtrünigkeit vubreitet."
16 Do sait d Jehova, dr Herr vu dr Heer: "Hört nit uf de Wort vu d Prophete, de äich prophete. Sie mache äich öppis vor. D Vision vo dere sie rede, kunnt us ihrem eigene Herze un nit usem Mul Jehovas.
17 Die wo ke Respekt vor mir hei verchünde si immer wider: 'Jehova het gseit: "Ihr werdet Friede ha. U jedem, wo sym sture Härze folgt, verchünde si: "Ke Unglück wird über Öich cho."
18 Denn wer het im engschte Kreis Jehovas gschtande, um sini Wort z säh un z ghöre? Wer het si Wort Ufmerksamkeit gschänkt, um si z ghöre?
19 gseht! Dr Sturm Jehovas wird hässig losbräche. Wi ne Wirbelsturm wird er über d Chöpf vo de Böse inebräche.
20 De Zorn Jehovas wird sech nid abwände, bis Gott d'Absichte vo sim Härz usgführt und verwirklich het. Am Ändi vo dr Tag wärded ihr das klar verstah.
21 Ig ha die Prophete nid gschickt und doch si losgrännt. I ha nid zu dene gschwätzt und doch hei si Prophezyt.
22 Hei si aber i mim engschte Kreis gschtange, de heige si mis Volk mi Wort lose und drzue bracht, vo sym schlechte Wäg und sy böse Tate umzchere.“
23 "Bin i nume e Gott ir Nöchi", erchlärt Jehova, "und nid o e Gott ir Färn?"
24 "Cha sech irgendöpper imene Versteck verberge woni ne nid würd gseh?", erklärt de Jehova. "Füll ich nicht den Himmel und die Erden aus?", erklärt de Jehova.
25 "Ich ha d Prophete, wo i mym Name Lüüge projeziere, säge: "Ich ha e Traum gha! I ha e Traum gha!' 26 Wie lang wird's im Herze vu d Prophete noh so witgoh, dass sie Lügene prophete? Sie sin Prophete vum Betrug, der üs ihrem eigene Herz kummt.
27 Dür d Träum, wo sie sich gägesiitig verzelle, wei si mi Volk mi Name vergässe loo, so wi iri Vätere wäge Baal mi Name vergasse.
28 Dr Prophet, der ä Traum het, soll d Traum vuzelle, aba wer mi Wort het, der soll mi Wort wohrheitsgmäss witergä."Was het Stroh mit Getreide gmeinsam?", erklärt d Jehova.
29 "Sind mini Wort nid wi ne Füür", erklärt d Jehova, "und wi ne Schmiedehammer, wo dä Felse vertrümmeret?"
30 "Drum bin ig gäge d Prophete", erklärt d Jehova, "wo sech mini Wort gägesitig schtähle."
31 "Ich bi gege d Prophete", erklärt d Jehova, "die ihri Zunge bruuche zum säge "Er erklärt …!"
32 "Ich bi gäge d Prophete vo erlogne Träum", erklärt de Jehova, "die die Träum verzelle u mis Volk mit ihrne Lüge u Prahlerie i d Irre füehre." "Dobi han i se weder gschickt no beuftragt. Deswege werde si für das Volk vo gar keinem Nutze si", erklärt d Jehova.
33 "Und we dieses Volk oder en Prophet oder en Priester dich fragt: "Was isch d Last Jehovas?", denn antwortet: " "Ihr sind d Last! Und i wirde euch abwerfe", erklärt de Jehova.‘
34 We e Prophet oder Priester oder öpper vom Volk seit: 'Das isch d Last Jehovas!', denn wird i mini Ufmerksamkeit uf dä Maa und sini Huus¬Gmeinschaft richte.
35 Jede vo euch fragt si Mitmönsche u sin Brüeder: "Was het d Jehova gantwortet? Was het d Jehova gseit?"
36 Aba d Last Jehovas sollt ihr nimi erwähne, denn d Lascht isch des, was jeda vu äich selbscht sait, un ihr hän de Wort vum lebändige Gott gänderet, de Wort Jehovas, vum Herrn vu unsrem Gott.
37 Das sollst du dem Prophete sagen: "Weli Antwort hat Jehova dir geh? Was het d Jehova gseit?
38 Und we Der witerhin seit: "D Last Jehovas!", denn kündet euch Jehovas!", denn kündet euch Jehova aa: "Wil ihr sage: 'Di Wort sy d Last Jehovas', obwohl i euch aagwiese ha: 'Die Letschte Jehovas!"
39 drum wird i Nech hochhebe u wyt vo mir wägwärfe – Öich u die Schtadt, won i Öich u öine Vorfahre ha gä.
40 Und i wirde ewigi Schand und ewigi Demüetigung über euch bringe wo nid i Vergesseheit grate wärde.