Translate Wähle deine Sprache

Suchen

2. Moses 21 vo 40

von rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 582

 

2. Moses 21 vo 40

 

21 Das si die Rächts¬entscheidige wo de sellsch übermittle:

2 Faus e hebräische Sklave choufsch söu är sächs Jahr aus Sklave diene. Im sibte Jahr söu er ohni Bezahlig frigloh wärde.

3 Isch er äuä cho, söu er äuä wider wäg go. Het er e Frou, söu si mit ihm ga.

4 Faus ihm sy Herr e Frou git u dr Sklave vo ihre Böhn oder Töchter überchunnt, ghöre d Frou u ihri Ching em Herr. Nur de Sklave selber wird freiko.

5 Erklärt de Sklave aber usdrücklich: "Ich liebe meinen Herr, meine Frou u mini Ching. I wott nid frigloh wärde",

6 sell si Herr ne vor de wahre Gott bringe. Dänn söll dr Herr mit ihm a d Tür oder dr Türpfoschte ga und ihm ds Ohr mit ere Ahle dürebohre. Är blibt siis Läbe lang si Sklave.

7 Verchouft e Maa sini tochter aus sklavin, wird se nid wie ne männleche sklave freigloh.

8 We Der Herr mit ihre nid zfride isch u se nid aus Näbefrou bestimmt, sondern se vo öpperem angers laht la choufe er se nid a Usländer verchoufe, wüu er het se betroge.

9 Wählt er se für si Sohn us, mues er ihre d Rächt vore Tochter gwähre.

10 Nimmt är sech ä angeri Frou derzue, darf är bir erschte Frou Nahrig, Chleidig u das wo ihre ir Ehe zuestöh, nid verringere.

11 Wenn är ihre die drü Sache nid gwährt, söu si freicho ohni das Gäud zaut wird.

12 Wär ä Mönsch schloht, so dass er stirbt, mues mit em Tod bestraft wärde.

13 Doch für dä Fall, dass er ne unabsichtlich umbringt u de wahre Gott das zuelaht, wird ich für dich e Ort feschtlege, won er cha fliege.

14 Faus e Maa uf sine Mitmönsche sehr hässig wird und ne absichtlech tötet, mues er stärbe, säubscht wedne vo mim Autar muesch wäghole.

15 Wer si Vater oder sini Mueter schloht mues mit em Tod bestraft wärde.

16 Entfüehrt öpper en andere und verchauft ihn oder het er ne no i sinere Gwalt, muess er mit em Tod bestraft wärde.

17 Wär si Vater oder sini Mueter vrfluecht, mues mit em Tod bestraft wärde.

18 Wenn Manne mitenand striite und eine sine Mitmönsche mit eim Schtei oder mit dr Fust schlaht und er nid stirbt, aber bettlägerig wird, gilt Folgendes:

19 Cha dr Betreffendi ufstah u am Stock druss umeloufe, de söu dr Täter straffrei blibe. Är söu dä Verletzti nume für di verloreni Arbeitszyt entschädige, bis är wider völlig gheilt isch.

20 Faus e Maa si Sklave oder sini Sklavin mit em ne Stock schlat u dr Beträffende dadurch stirbt, mues er grächt wärde.

21 Blibt er aber no ein oder zwöi Täg am Läbe, söll er nid grächt wärde, denn er isch mit em Gäld vo sim Bsitzer kauft worde.

22 Fäu Manne mitenang kämpfe u derby e Schwangeri verletze u si e Früehgeburt het, es aber nid zume Todesfau chunnt, mues der Schuldig soviu Schadenersatz zahle, wi ihre Ehemaa vo ihm verlangt. Er mues ne dür d Richter zahle.

23 Chunnts jedoch zumene Todesfau, muesch Läbe für Läbe geh.

24 Aug söll für Aug gä, Zahn für Zahn, Hand für Hand, Fuess für Fuess,

25 Brandmal für Brandmal, Wunde für Wunde, Schlag für Schlag.

26 Faus e Maa sy Sklavin oder sini Sklavin so ufs Oug schteit, dass er oder si ds Ouglicht verlüürt, söu er dä Beträffende aus Entschädigung drfür freilah.

27 U wän er sim Sklave oder sire Sklavin e Zahn usschlaht, söll er de Beträffende aus Entschädigung für de Zahn frilah.

28 Faus e Stier e Maa oder e Frou schtöckt u der Beträffend stirbt, mues der Stier gschtinigt wärde, u sis Fleisch darf nid ässe wärde. Dr Bsitzer vom Stier blybt straffrei.

29 We ä Stier aber d Agwohnheit gha het z stosse u sis Bsitzer druf higwise worde isch, er aber nid uf ihn ufpasst het u dr Stier e Maa oder e Frou tötet het, de söu der Stier gschtinigt wärde, u o sy Bsitzer söu tötet wärde.

30 Wird em Bsitzer es Lösegeld uferleit, de muess er aus Erlösigspris für sis Läbe aues zahle woner uferleit wird.

31 Öb jetz ä Sohn oder ä Tochter gstosse isch, mit em Bsitzer vom Stier söll gmäss dere Rächt¬entscheidig verfahre wärde.

32 We dr Stier uf e Sklave oder e Sklavin losgange isch, söu sis Bsitzer em Herr vom Beträffende 30 Scheku zahle u dr Stier muess gsteinigt wärde.

33 Faus e Maa e Gruebe wo är öffnet oder usghobe het, nid abdeckt und e Stier oder e Esel inegheit,

34 söll der Bsitzer vo dr Grube Schadenersatz leischte. Är söll em Bsitzer vom Tier dr entsprächend Priis zahle und darf ds tote Tier phalte.

35 Faus e Stier dr Stier vomne angere verletzt und dä stirbt, när söue d Bsitzer dr läbendi Stier verchoufe und sech das Gäud teile. O ds tote Tier söue si sech teile.

36 Wenn aber bekannt isch, das ä Stier d Agwohnheit gha het z stosse, u sis Bsitzer nid uf ihn ufpasst het, mues er Stier für Stier erstatte. Das tote Tier darf er bhaute.