Translate Wähle deine Sprache

Suchen

2. Chronika 18 vo 36

von rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 470

 

2. Chronika 18 vo 36

 

18 Josaphat isch sehr riich gsy und ahgsee, doch het er sech mit Ahab verschwägeret.

2 Nach einige Jahr isch er denn zu Ahab uf Samaria gange. Ahab het gschlachtet für ihn u d'Lüt wo bi ihm si gsi, viel Schöfli u Rinder. Er het dr Josaphat derzue drängt, gäge Ramoth-Gileadd i Chrieg z'zieh.

3 König Ahab vo Israel het dr König Josaphat vo Juda gfrogt: "Ziesch du mit mir uf Ramoth-Gilead?" Josaphat het zantwort "Ich bi wi du, u mini Lüt si wi dini Lüt u wärde di im Chrieg unterstütze."

4 Josaphat het jedoch zum König vo Israel gseit: "Erkundig di bitte zersch was Jehova derzue seit."

5 Da het dr König vo Israel d Prophete zämme gruefe – es si 400 gsi – u het si gfrogt: "Söue mir gäge Ramoth-Gilead i Chrieg zieh oder nid?" Sie antworte: "Zieh los! Der wahri Gott wird's in d Hand vum Kenig ge.

6 "Git's do nid e Prophet Jehovas?", het wölle Josaphat wüsse. "Befrage mir Gott doch au dur ihn."

7 Druf het dr König vo Israel zu Josaphat gseit: "Es isch scho no öpper da, dür de mer Jehova chöi befrage, aber i hass ihn. Er prohezyt nie Guets über mi, immer nume Schlächts. Es isch Michaja, dr Sohn vom Jimla." Josaphat entgägnet: "So öppis söttsch aus König nid säge."

8 Da het dr König vo Israel e Hofbeamte gruefe und befählt: "Schnell, hol Michaja, de Sohn vom Jimla!"

9 Dr Kenig vu Israel un Joschafat, dr Kenig vu Juda, hocke in keniga Gwända jede uf sinem Thron uf däm Dreschplatz am Toreingang vu Samarien un alli Prophete prophete vor ne.

10 Zedekia, dr Sohn Kenaanas, het sech denn Hörner us Ise gmacht und het verkündet: "Das seit Jehova: 'Damit wirsch d Syrer ufspiesse bis si usgrotted hesch.'

11 Alli andere Prophete prophezeyte ds Gliche. Si hei gseit: "Zieh nach Ramoth-Gilead. Du wirsch Erfolg ha. Jehova wird es id Hand vom König geh."

12 Der Bote, der Michaja hole sollte, riegt ihm: "D Prophete kündigen däm König durchwäg Gutes aa. Machs bitte o so u säg öppis Guets."

13 Michaja het jedoch antwortet: "So wohr Jehova läbt: I gibe nume das wyter, wo mi Gott seit!"

14 Won är vor em König erschine, het ihm däre d Frag gstellt: "Michaja, söue mer uf Ramoth-Gilead i Chrieg zieh oder nid?" "Zieht los! Dir werdet Erfolg ha", het di prompt Antwort luut. "Si wärde i öiri Hand gää."

15 Druf het ne dr König gfragt: "Wie oft mues ig di schwöre la, dass du mir im Name Jehovas nüt aus die reini Wahrheit seisch?"

16 Michaja antwortet: "Ich gseh alli Israelite uf de Berge zerstreut wie Schaf wo kei Hirte hend. Jehova het gseit: 'Sie hei ke Herr. Si söue aui z'Friede hei ga.'

17 Da het dr König vo Israel zu Josaphat gmeint: "Hani der nid gseit, dass er nie guets über mi prohezyt, sondern nume Schlächts?"

18 Michaja het witer gseit: "Hört drum d Wort Jehovas: I ha d Jehova uf sim Thron gseh sitze u ds ganze Heer vom Himmel rächts u links vo ihm stah.

19 Jehova het de gfrogt: 'Wer wird König Ahab vo Israel tüüsche, dass är nach Ramoth-Gilead zieht u dört gheit?' De eint schlug das vor, der ander das.

20 Da isch e Geischt vor Jehova gschtange und gseit: 'Ich wird ne tüüsche.' 'Wie wosch du das mache?', het Jehova gfrögt

21 Er git zantwort: 'I wirde higoh un ä irreführende Geischt im Muul vu sine Prophete wäre.' Druf het er gseit: 'Dü wirsch nen tüüsche. Und du wirsch au Erfolg ha. Gang u mach das.'

22 Wie de gsesch, het Jehova en irreführende Geischt is Mul vo dine Prophete do gleit. Aba d Jehova het beschlosse unglück iba di z bringe."

23 Dann isch Zedekia gange, dr Bue Kenaanas, zum Michaja, het nem ins Gsicht gschlage un gsait: "Wie isch denn Jehovas Geischt vu ma zu dir gange, um mit dir z schwätze?"

24 Michaja antwortet: "Das wirsch a dem Tag gseh wo di im innerschte Ruum verstecksch."

25 Der König vo Israel bfrogt denn: "Bringt Michaja zu Amon, am Schtadtoberschte, u zum Joas, em Sohn vom König.

26 Säget zu dene: 'Steckt dene Bursche i ds Gfängnis und chürzt sy Brot und Wasserration, bis i z Friede zrüchume. Das isch e Befähl vom Chönig!'

27 Michaja aber het erwideret: "We du z Friede zrüchunsch, het der Jehova nid mit mir gschwätzt." Und är het derzue gfügt: "Ihr Völker, nämet das alli zur Kenntnis!

28 Dänn het dr König vo Israel mit em Josaphat, em König vo Juda nach Ramoth-Gilead zoge.

29 Dr König vo Israel het zu Josaphat gseit: "I verkleide mi für d Schlacht und du ziesch dis Königsgwand a." Also het sech dr König vo Israel vrchleidet und si het i d Schlacht zoge.

30 Der König vo Syrie het sy Kriegswagenkommandant aagwiese: "Greift niemer aa – ob klii oder gross – usser der König vo Israel."

31 Als d Kommandante Joschafat sähn, hän sie gmeint: "Das isch dr Kenig vu Israel." Sie hän uf nen gschtore, um nen azgriffe, un Joschafat brellt um Hilf. Do half ihm Jehova. Gott het sie sofort vo ihm glängt.

32 Sobald d Kommandante gmerkt hend, dass es gar nid de König vo Israel gsi isch, hends d Verfolgig uf gä.

33 Eine vo de Manne het jedoch e Pfiil zuefällig so ab, dass er dr König vo Israel dür ne Spalt i dr Rüschtig troffe het. Do het der Chönig zu sym Wagelenker gseit: "Dreh um, bring mi us der Schlacht wäg. I bi schwär verwundet."

34 Dr Kampf het dr ganz Tag gschtorbe, u dr König vo Israel het müesse im Wage gstützt wärde. Dr Syrer zuegwandt isch er dört bis zum Abe gstande. Bi Sunneuntergang isch er gstorbe.